康索特

您身边的关务咨询专家

在线留言在线留言| 收藏本站收藏本站| 网站地图网站地图在线关务课堂

咨询热线:021-35383252

猜您想找:

当前位置: 首页 » 康索特新闻中心 » 关务资讯中心 » 康索特动态 » 商品归类需“追本溯源”-康索特关务咨询

商品归类需“追本溯源”-康索特关务咨询

文章出处:   责任编辑:   发布时间:2017-04-11 09:24:00    点击数:-   【
康索特咨询热线:400-778-1611

商品归类需“追本溯源”-康索特关务咨询

商品归类是指在《商品名称及编码协调制度公约》商品分类目录体系下,以《中华人民共和国进出口税则》为基础,按照《进出口税则商品及品目注释》、《中华人民共和国进出口税则本国子目注释》以及海关总署发布的关于商品归类的行政裁定、商品归类决定的要求,确定进出口货物商品编码的活动。(康索特关务咨询)

国内查找进出口货物商品编码主要使用《中华人民共和国进出口税则》、《进出口税则商品及品目注释》和《中华人民共和国进出口税则本国子目注释》及海关总署编印的《商品归类决定》等工具书。其中,《中华人民共和国进出口税则》(简称《税则》)是以WCO《商品名称及编码协调制度》为基础,根据国家关税政策和经济政策,通过一定的立法程序制定和公布实施的进出口货物应税和免税的关税税率表。

《进出口税则商品及品目注释》(简称《注释》),是WCO为使各缔约方能够统一理解、准确执行《协调制度》,主持编制了《协调制度》所列商品及品目范围的最权威的解释;《中华人民共和国进出口税则本国子目注释》(简称《子目注释》)是中国海关对部分本国子目(7、8位)所列商品作出权威的解释,并添加了与注释内容有关的目录结构、相关知识、参考文献或标准等内容。

商品归类,商品预归类,商品归类争议

图1 《税则》、《注释》和《子目注释》

现实中商品种类繁多,据不完全统计,在市场上流通的商品有几十万种,要科学准确地进行商品归类,要求归类人士除了掌握一定的商品知识和归类技能之外,更大程度上需要正确地读懂税则条文及注释的字句含义。

然而,在实际的商品归类工作中,无论是入行初哥还是从业老手,在查找商品编码的过程中也曾经遇到对《税则》或《注释》中某段句子或某个词组出现一知半解的情况。当中部分较有“自信”的人士会凭着个人经验,望文生义地解读《税则》或《注释》的内容涵义;也有部分较为“谨慎”的人士则通过查找国内的搜索引擎(如:百度、搜狗)、辞海词典、行业标准等文献,以望引证《税则》或《注释》中有关商品或内容的深层意思。

举个例子,《注释》中有多个品目所列的商品范围均有“支架”一词(如:品目73.26、85.29、87.08、93.05等)。那么,在商品归类时应如何区分这些品目中列名“支架”所指哪些具体物品呢?此外,这些“支架”与《注释》中的“托架”、“架座”等近义词又有何联系与区别呢?当面对这种商品特征界定的问题时,若试图通过国内的搜索引擎、辞海字典或百科全书着手求证,基本上只会找到一些似是而非的“答案”。像辞海字典中对“支架”的解释,就是这么简单的一句话:支持物体用的架子。这显然未能达到清楚解答的要求。再者,若从网络中搜索关键词:“支架”、“托架”或“架座”的商品图片,更是让人眼花缭乱,难以辨别。

商品归类,商品预归类,商品归类争议

图2 形形色色的支架商品

众所周知,《协调制度》是WCO负责主持编制,而世界官方通用语言是英语和法语,所以国内所使用的中文《税则》和《注释》均从英文版本中翻译而来。但基于商品错综复杂、中西文化差异、翻译理解分歧等因素,导致中文《税则》或《注释》难免存在一些词不达意的地方,这时可以尝试运用追本溯源的思维,通过查阅《税则》或《注释》的英文版本所对应的原文内容,以进一步理解有关条文原意。

商品归类,商品预归类,商品归类争议

图3 英文《税则》(即《协调制度》)和《注释》

比如,中文《注释》中品目39.23和39.24均有一个单词“桶”的列名商品,虽然从品目条文可以确定两个桶的主要用途:品目39.23的“桶”是供运输或包装货物用的容器;品目39.24的“桶”是家庭贮存用的器具。但是如何通过分辨这两种“桶”的外形特征以界定各自的商品范畴呢?若从中文意译,仅一个“桶”字确实令人无从考究,这时可以翻一翻英文《注释》,从原文中加以理解。经查阅发现在英文《注释》中的“桶”对应的单词分别为“cask”(品目39.23)和“bucket”(品目39.24),然后使用《牛津词典》或《英英词典》等工具对这些单词进行英英释义,可知cask所指的通常是封闭的圆桶,一般具有包装和运输货物的特征;而bucket通常指的是带有把手的敞口的桶,具有手提的特征,适合家用[4]。

商品归类,商品预归类,商品归类争议

图4 包装桶cask与家用桶bucket

从上例分析可见,在实际归类工作中,当无法理解《税则》或《注释》的中文内容时,若能够追溯其英文原话加以理解,将会有意想不到的收获。此时也可领悟到中文博大精深,一词多义;而英文则更讲究对每一种事物细分命名。正如对比中西方的用餐文化,中国人除了汤之外,席上一切食物都用筷子;而西方人的餐桌上通常会摆放着牛油刀、面包碟、前菜用刀叉、主菜用刀叉、喝汤用汤匙、甜品用叉匙等一系列餐具。

同理,对于本文前面所提及的“支架”一词曾在中文《注释》多个品目中出现的情况,为弄清各“支架”之间的联系与区别,也可通过中英文对照及释义的方法寻找答案。鉴于篇幅有限,现把《注释》中部份品目“支架”的中英文对照及其词典解释整理如下列表:

品目

注释条文对照

英文词典解释

73.26

各种用途的弹簧扣;梯子及台阶;支架【trestles】;铸模芯用支撑物或芯撑(模工用钉除外,参见品目73.17)

【trestle】 a wooden or metal structure with two pairs of sloping legs.(有两对斜腿。) Trestles are used in pairs to support a flat surface(用于成对支撑一个平坦的表面), for example the top of a table.

85.29

五、支架【Frames】(底架)。

【Frames】 a  strong border or structure(边框构架) of  wood, metal, etc. that holds a picture, door, piece of glass, etc. in  position.

87.08

(一)已组装的汽车底盘车架(不论是否装有车轮,但未装有发动机)及其零件(例如,大梁、支架【braces】、横梁;

【brace】 a  device(一个装置) that holds things firmly together(紧紧地连接一起) or holds and supports them in position.(支持它们在适当位置)

93.05

六、步枪、卡宾枪或其他枪的带、叉架或支架【stacking】、枪托旋轴及回旋带。

【stacking】 a  pile of sth, usually neatly arranged.叠起(加),一堆堆垛。

商品归类,商品预归类,商品归类争议

图5 部份品目所列的支架图例

此外,中文《税则》或《注释》中某些条文也会因翻译时理解分歧,而造成在实际工作中出现归类误区的情况。例如,《税则》第六十四章关于品目64.02、64.03的鞋靴二级子目条文及其包括的商品范围就一直备受业界争论。《税则》中按照鞋靴的高度大致分为平跟鞋(或高跟鞋)、短统靴、中统靴、高统靴及长靴。各种鞋靴分类如下:

商品归类,商品预归类,商品归类争议商品归类,商品预归类,商品归类争议

图6 鞋靴分类

中文《税则》及《注释》关于品目64.02的子目结构如下:

64.02  橡胶或塑料制外底及鞋面的其他鞋靴:

— 运动鞋靴:

12— — 滑雪靴、越野滑雪鞋靴及滑雪板靴

19— — 其他

20— 用栓塞方法将鞋面条带装配在鞋底上的鞋

— 其他鞋靴:

91 — — 短统靴(过踝)

99— — 其他

单单从中文《税则》及《注释》子目条文:6402.91短统靴(过踝),该子目项下仅包括短统靴一种商品类别,而其他鞋靴(如:平跟鞋、中统靴、长靴等)则应归入兜底子目6402.99项下。但是翻阅英文《协调制度》后会发现,子目6402.91对应的英文为“Covering the ankle”,中文意译为“覆盖脚踝”。这说明子目6402.91项下的商品范畴应指“覆盖脚踝的鞋靴”(即包括短统靴、中统靴、高统靴及长靴)。通过追溯原文理解原意,可以领略到《协调制度》原文具有科学的列目与划分的特点,从逻辑上也避免了重复与缺失的情况[5]。

64.02 -    Otherfootwear with outer soles and uppers of rubber or plastics.

-Sports footwear:

6402.12 - - Ski-boots, cross-country ski footwear and snowboard boots

6402.19 - -  Other

6402.20-    Footwear with upper straps or thongs assembledto the sole by means of plugs

-Otherfootwear:

6402.91 - -  Covering the ankle(覆盖脚踝)

6402.99 - -  Other

为了进一步求证《税则》及《注释》子目6402.91项下的商品范畴是否包括除了短统靴之外的其他过踝的鞋靴,从美国海关rulings中找到了一份关于商品长靴的归类裁定公告,且公告把长靴归入《税则》子目6402.91,而不是子目6402.99。其内容摘要如下:

PD C80904

RE: The tariff classificationof footwear from China

Dear Mr. Lee:

In your letter dated October10, 1997 you requested a tariff classification ruling on behalf of your client,Finebrand div National Corset.

……

Style XXC3998 is also a ladies' thigh-length, zipper-closedboot with a 4-inch heel(款号XXC3998同样是一种长及大腿的、拉链闭合的女式4英寸高跟长靴); the upper and sole are both of PVC.Neither of these boots appear to be designed as a protection against water,cold or inclement weather.

……

The applicable subheading for style XXC3998 will be6402.91.40, (款号XXC3998适用的子目是6402.91.40) Harmonized Tariff Scheduleof the United States(HTS), which provides for footwear with outer soles anduppers of rubber or plastics; other than sports footwear, zoris, or footwearincorporating a protective metal toe-cap; footwear having uppers of which over90 percent of the external surface area is rubber or plastics. The rate of dutywill be 6%, ad valorem.

原文链接:https://rulings.cbp.gov/index.asp?ru=c80904&qu=C80904&vw=detail

商品归类,商品预归类,商品归类争议

图7 美国税则商品指导信息

传统中医学流传一个观点,要学好中医,除了研习现代白话的中医书籍外,更需要以追本溯源的思维去研读古代医学典籍,这才能更好地继承中医文化的精髓。同理,由于商品归类是一门基于西方文化背景而建立起来的商品分类体系的学科,故在实践工作中也常常需要以追本溯源的思维去领悟和掌握商品归类的规律。

文:袁宝桦

来源:中国海关杂志

康索特关务咨询为客户提供最优质的关务管理咨询服务,康索特关务专家们将充分利用专业知识为企业提供AEO认证、商品预归类、价格预审核、原产地预确定咨询等服务,为企业提高效率、降低成本、规避风险、提高竞争力打下良好的基础。

康索特小编有话要说:本文部分内容转载自互联网,版权归原作者所有,上述观点供参考!如有侵权,请联系删除,谢谢!

如果您有关于商品预归类商品归类争议方面的需要可以联系我们,欢迎您访问www.customs-consult.com或拨打客服热线400-778-1611咨询,康索特关务咨询您身边的关务咨询专家。